lunes, 2 de marzo de 2026

TRADUCCIÓN TÉCNICA PROFESIONAL DE CHINO E INGLÉS A ESPAÑOL Y CATALÁN

Traducción de patentes
Traducción especializada científico-técnica
Traducción jurada de inglés a catalán

SOBRE MÍ

Me llamo Elisa Serra Salvi, soy traductora técnica de chino e inglés a catalán y español, y ex ingeniera informática, con un bagaje de 15 años de experiencia en la industria de la impresión digital, con una gran sensibilidad por la palabra escrita, y activa profesionalmente en el campo de la traducción técnica desde el año 2010.

Soy una persona con mucha curiosidad y con una capacidad, diría que insaciable, de sorprenderme ante las cosas que el ser humano ha sido capaz de crear, ya sea técnica como culturalmente. Mi vida siempre ha girado alrededor de cuatro constantes: una facilidad por los idiomas, el gusto por la literatura, el placer de aprender por aprender y un pensamiento de ciencias. La traducción es mi gran pasión. Por mi formación anterior, tengo más trato con los textos técnicos y científicos, aunque, como muchos otros traductores, sueño algún día con traducir alguna obra literaria importante...

Disfruto de todos los retos lingüísticos que voy encontrando. Si se quiere trabajar bien, todo tiene su problemática y su atractivo. El inglés ha sido mi lengua vehicular desde que empecé a trabajar en HP en el año 1994 y en la cual, actualmente, me siento totalmente trilingüe. Con el chino llevo desde el año 2001. Es una lengua y una cultura fascinantes que me veo estudiando hasta el final de mis días. Tal y como reza un viejo proverbio chino, «estudiar chino es como comerse una caña de azúcar: cuanto más al final, más dulce».

Encontrarán más información sobre mí en:

Proz: www.proz.com/translator/1318990

APTIC: www.aptic.cat/fitxa-de-traductor/?idtr=341

Me podrán localizar en la siguiente dirección de correo:

elisa.serra.salvi@gmail.com

TRADUCCIÓ TÈCNICA PROFESSIONAL DE XINÈS I ANGLÈS A ESPANYOL I CATALÀ

Traducció especialitzada cientificotècnica
Traducció de patents
Traducció jurada d'anglès a català

SOBRE MI

Em dic Elisa Serra i Salvi, sóc traductora de xinès i anglès al català i l'espanyol i exenginyera informàtica, amb quinze anys d'experiència en la indústria de la impressió digital, una gran sensibilitat per la paraula escrita i activa professionalment en el camp de la traducció tècnica des del 2010.

Sóc una persona amb molta curiositat i amb una capacitat, diria que inesgotable, per sorprendre’m amb les coses que l’ésser humà ha estat capaç de crear, ja sigui tècnicament com culturalment. La meva vida sempre ha girat al voltant de quatre constants: una facilitat per les llengües, el gust per la literatura, el plaer d’aprendre per aprendre i un pensament de ciències. La traducció és la meva gran passió. Per la meva formació prèvia, tracto més els textos tècnics i científics, encara que, com molts altres traductors, somiem algun dia a traduir alguna obra literària important...

Gaudeixo de tots els reptes lingüístics amb què em trobo Si es vol fer bé, tot té la seva problemàtica i el seu atractiu. L’anglès ha estat la meva llengua vehicular des que vaig començar a treballar a HP l’any 1994 i, avui dia, m'hi sento totalment trilingüe. Amb el xinès hi porto des de l'any 2001. És una llengua i una cultura fascinants que em veig estudiant fins al final dels meus dies. Com diu un vell proverbi xinès, “estudiar xinès és com menjar-se una canya de sucre: com més cap al final, més dolça és”.


Trobareu més informació sobre mi a:

Proz: www.proz.com/translator/1318990

APTIC: www.aptic.cat/fitxa-de-traductor/?idtr=341

Em podreu localitzar a la següent adreça electrònica: 

elisa.serra.salvi@gmail.com

PROFESSIONAL TECHNICAL TRANSLATION FROM CHINESE & ENGLISH TO SPANISH & CATALAN

Patent translator
Scientific and Technical Translation
Sworn translator from English to Catalan

ABOUT ME

My name is Elisa Serra Salvi. I am a Chinese and English translator to Catalan and Spanish, a former computer scientist engineer, with 15 years of experience in the digital printing industry, a great sensibility towards the written word, and professionally active in the field of technical translation since 2010.

I am a curious person with an enthusiastic sense of wonder about everything the human being has been able to create, both technically and culturally. My life has always revolved around four constants: a facility with languages, a love of literature, the pleasure of learning for its own sake, and scientific thinking. Translation is my main passion. Given my background, I deal mostly with technical and scientific texts, although, like many other translators, I harbour the dream of someday translating a major literary work ...

I enjoy all the linguistic challenges I come across. If you want to do things well, everything has its complexity and appeal. English has been my working language since I started at HP in 1994 and is now a linguistic environment in which I feel completely trilingual. As for Chinese, I have been learning it steadily since 2001. It is a fascinating language rooted in a rich culture that I see myself studying until the end of my days. As an old Chinese proverb goes, “learning Chinese is like eating sugar cane: the deeper you go, the sweeter it gets”.

You can find more information about me in:


You can contact me at:

elisa.serra.salvi@gmail.com